Judicial alarm as sweeping 27th Amendment to the Constitution of Pakistan raises fears for court autonomy | The National Assembly has passed the 27th Amendment bill in a heated session underscoring sweeping changes in judicial, military and constitutional spheres | Power dynamics shift in election oversight: magistrate roles under review | Bar associations mobilise as legal fraternity warns of intelligence-agency tie-ups in judicial reform | The Lex is not registered organization, and we don’t take responsibility of anything posted on its truthfulness |

Vacancy/Job available for the Sindh High Court Junior Translator (BPS-15) post

  • Full Time
  • Anywhere

For the High Court of Sindh Junior Translator (BPS-15) job through [NTS](https://www.nts.org.pk?utm_source=chatgpt.com), your preparation should focus on three things:

1. English + grammar

2. Translation skill (Urdu/Sindhi → English)

3. Typing speed (40 WPM minimum)

 

The advertisement clearly mentions:

Graduation required

40 WPM typing

Preference for Urdu→English and Sindhi→English translation experience

Since the exact syllabus for Junior Translator has not yet been officially uploaded, the safest strategy is to prepare according to previous Sindh High Court / NTS patterns and translator-job requirements.

What will probably come in the NTS test

Based on previous Sindh High Court recruitment patterns, expect MCQs from:

English

Grammar

Vocabulary

Sentence correction

Synonyms/antonyms

Active/passive voice

Direct/indirect speech

Comprehension

Previous Sindh High Court recruitment syllabi heavily included English grammar and vocabulary.

Translation Portion (MOST IMPORTANT)

You should prepare:

Urdu → English translation

Sindhi → English translation

Legal/government vocabulary

Examples:

درخواست گزار = Applicant

عدالت = Court

حلف نامہ = Affidavit

سماعت = Hearing

حکم نامہ = Order

Read:

English newspapers daily

Urdu editorials and translate them yourself

Sindhi newspaper paragraphs into English

General Knowledge

Prepare:

Pakistan Affairs

Current Affairs

Sindh-related information

Constitution basics

Judiciary basics

Especially:

Chief Justice names

High Court vs Supreme Court

Basic constitutional articles

Basic Computer & Typing

Likely:

MS Word basics

File handling

Keyboard shortcuts

Typing test

You MUST practice typing daily because many candidates fail there even after passing written test.

Target:

45–50 WPM practice speed

Accuracy above 90%

Use free typing websites:

[Typing.com](https://www.typing.com?utm_source=chatgpt.com)

[10FastFingers](https://10fastfingers.com?utm_source=chatgpt.com)

 

Best Preparation Strategy (60 Days)

Daily Routine

2 hours — English

Read:

Dawn newspaper

Editorial vocabulary

Wren & Martin grammar

Books:

[Wren & Martin English Grammar](https://www.goodreads.com/book/show/696957.High_School_English_Grammar_and_Composition?utm_source=chatgpt.com)

Dogar NTS books

1 hour — Translation

Practice:

One Urdu paragraph daily

One Sindhi paragraph daily

Translate into simple legal English

Important: Use simple and correct English. Do NOT use fancy vocabulary unnecessarily.

1 hour — GK & Current Affairs

Read:

Dawn

Tribune

Judiciary news

Focus on:

Pakistan

Sindh

Courts

International basics

1 hour — Typing

Daily compulsory practice.

How to Pass the NTS Test

1. Accuracy first, speed later

NTS negative impact usually comes from careless mistakes.

2. Translation will decide merit

Most candidates are weak in translation. If your translation is strong, you gain advantage immediately.

3. Improve English sentence structure

Practice converting:

Urdu formal language → clear English sentences

Example:

“عدالت نے درخواست منظور کرلی”

Simple translation: “The court accepted the application.”

Not: “The honorable court has graciously approved the aforementioned petition.”

Simple is better.

Topics You Should Definitely Prepare

English Grammar

Tenses

Prepositions

Articles

Subject-verb agreement

Punctuation

Vocabulary

Learn 20 words daily.

Legal Vocabulary

Very important for translator posts.

Judiciary Knowledge

Know:

Structure of Pakistani courts

High Court functions

Constitutional petitions

Civil vs criminal matters

 

YouTube Channels Helpful for NTS

[Sir Hashim Zia YouTube](https://www.youtube.com/@SirHashimZia?utm_source=chatgpt.com)

[Mathsflix by Hashim Zia](https://www.youtube.com/@MathsflixByHashimZia?utm_source=chatgpt.com)

Many candidates online recommend YouTube preparation instead of expensive academies.

My Specific Advice For You

Because you are from linguistics/translation background, your biggest opportunity is:

strong English writing

translation precision

formal vocabulary

If you prepare seriously for 6–8 weeks, this post is realistically achievable.

Your strongest edge should become:

clean English

fast translation

typing accuracy

legal vocabulary familiarity

You should especially practice translating:

FIR language

court notices

government letters

legal applications

affidavits

newspaper editorials

To apply for this job email your details to khizar.afghani41@gmail.com